tiistaina, elokuuta 15, 2006

Kielikukkasia

Japanilaisten englanninkielentaitohan on jonkinmoinen käsite, ja täytyy sanoa, että ihan ansaitusti. Välillä saa nauraa likimain kippurassa näiden englannoksille. Mutta täällä kanjiviidakossa on kuitenkin loppupeleissä suunnattoman kiitollinen jokaisesta käännöksestä, oli se sitten kuinka siansaksaa tai kökkö tahansa. Olen välillä ottanut kuvia eteentulleista kielikukkasista, eli tässä muutama näin alkuun. Lisäilen niitä tänne sitä mukaa kun niitä kertyy.


Lisäyksiä 1.2.2007

Tästä en tiennyt, olisiko pitänyt itkeä vai nauraa. Mikä ihme saa antamaan vessapaperille nimeksi Naive Lady??? Tästä voisi soittaa jo tasa-arvovaltuutetulle...



_______________________________________________________

Printtipaidat on kategoriana ehtymätön runsaudensarvi. Tässä nyt esimerkki lievemmästä päästä, mutta se kuvastaa niin hyvin japanilaisten ärrä-vikaa. (Reppanoilla kun ei ole erikseen L-kirjainta, vaan sen sijaan käytetään aina R:ää.)


Tässä toinen esimerkki R-viasta. Tämä jos pitäisi suomentaa, niin kaipa kyseessä olisi "kulmakalvojen leikkaus".


Tämä oli sukkia ja sukkiksia myyvästä liikkeestä Osakassa. Ei kai tätä tämän selkeämmin voisi edes sanoakaan: muotisäärikauppa mikä muotisäärikauppa.


Sitten yksi suosikkikategoriani, eli wc-ohjeet. Varsinkin yleisessä vessassa voi helposti antaa itsestään väärän kuvan, kun hihittelee itsekseen kopissaan.


Tämä on oikea helmi. Ensinnäkin englanti on taattua tankerokamaa, mutta entäs lauseen sisältö: "Avaa kansi ennen kuin istut." Ilmeisesti vahinkoja on sattunut, koska tämä on täytynyt ohjeisiin laittaa. Niin ja älä sitten vilauttele mitään muuta kuin vessapaperia...



Tässä vaan joku ravintola:

Ja toinen (Janin kuvaamana):

Shiroyama-puistikon turvallisuuskeskus (?) muistuttaa:

Neuvotteluhuone jossain päin Japania. (Tämä on myös Janin bongaama.)




.

2 Comments:

At 18:36, Anonymous Anonyymi said...

Moi
Nämä oli kyllä hyviä - piristi mukavasti perjantaipäivää töissä =)
Riina

 
At 23:24, Anonymous Anonyymi said...

Hah! Aika hauskoja :)! Pitää vaan biologina kommentoida, että tuo viimeinen, "Great tit" on siis englanninkielinen nimi meilläkin päin tavatulle linnulle, talitintille. Monikko on tietenkin "great tits". Että osaa ne englantilaiset ihan itsekin, heh...

-Heini

 

Lähetä kommentti

<< Home